Как вылечить по французски
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
французский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Если знаешь, ты обязан лечить.
Si vous savez, vous avez obligation de soigner.
Ты не можешь лечить пациентов если…
Tu ne peux pas soigner les patients si…
Если знаешь, ты обязан лечить.
Fini. Si vous le savez, vous êtes obligé de le traiter.
Нельзя лечить болезни или создавать лекарства, не используя воображение.
Vous ne pouvez pas traiter des maladies ou concevoir des traitements sans imagination.
Здесь, господа, мы собираемся лечить рак.
Ici, messieurs, est l’endroit où nous allons guérir le cancer.
Я буду лечить болезнь Альцгеймера, Мередит.
Je vais guérir la maladie d’Alzheimer, Meredith.
Поэтому врачи и не должны лечить своих друзей.
Voilà pourquoi les docteurs ne devraient pas soigner leurs amis.
Из земли Нила, будет лечить ваши раны.
De la terre du Nil. Elle va soigner tes blessures.
Значит, нужно лечить её от чего-то.
Alors, il faut la traiter pour quelque chose.
Хочу стать доктором и лечить больных.
Plus tard, je voudrais être médecin pour soigner les malades.
А ещё ты обожаешь лечить больных детишек.
Tu pourrais aussi avoir la satisfaction de soigner un enfant malade.
Рано или поздно они сами начинают лечить себя.
Tôt ou tard, ils essaient tous de se soigner eux-mêmes.
Я продолжала упрашивать их лечить её, но они отказались.
Je n’ai cessé de les supplier de la soigner, et ils ont refusé.
Вирусы сложнее лечить, чем бактериальные инфекции.
Les virus sont plus difficiles à traiter que les infections.
Сейчас вам нужно лечить от туберкулёза.
Maintenant, vous pouvez soigner la tuberculose de quelqu’un.
Вам ведь было нелегко лечить Гарриет и одновременно дружить с Венди Робсон.
Ça ne doit pas être facile pour vous de traiter Harriet tout en étant amie avec Wendy Robson.
Их задача — лечить больных женщин и детей.
Leur mission est de traiter les femmes et les enfants en souffrance.
Ваша работа — лечить людей, а не поощрять такое.
Votre métier, c’est soigner les gens, pas les encourager à faire ça.
Проще подковать блоху, чем лечить другого врача.
Il est plus facile de faire des cordes de sable que de soigner un autre docteur.
И пока я не смогу лечить других пациентов.
D’ici là, je pourrais soigner mes autres patients aussi bien.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 955. Точных совпадений: 955. Затраченное время: 82 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo
Источник
ru Это вас не вылечит, но снизит частоту высыпаний.
fr Elle doit grouiller de flics
ru Я буду смотреть ее, так что… может… вы сможете вылечить меня?
ru Мы поедем туда, где ты можешь найти все, что нужно, чтобы вылечить его, и потом к тебе домой, где ты над ним поработаешь
fr demande à la Commission de le saisir à nouveau, si elle entend modifier de manière substantielle sa proposition ou la remplacer par un autre texte
ru Вылечи его!
fr LE ROYAUME DE DANEMARK
ru Этот эффективный альтруист подсчитал, что на деньги, которые он предположительно сможет заработать за свою карьеру в качестве научного сотрудника, можно было бы вылечить 80 000 слепых людей в развивающихся странах, и при этом у него останется достаточно средств для поддержания достойного уровня жизни.
ru Потребовалось больше месяца, чтобы вылечиться от простуды, но теперь я в порядке.
fr Par conséquent, on s’entend peu sur les meilleures méthodes de traitement des obèses.
ru Я его вылечу.
fr Tu arranges toujours tout
ru Грядёт полнолуние, вот-вот кто-то обратится в оборотня и растерзает остальных, если вы не успеете его вылечить.
fr Fréquenter l’ aristocratie n’ anoblit pas une courtisane
ru В этом состоит наш долг перед миллионами мужчин, женщин и детей, страдающих от болезней, которые можно было вылечить, от конфликтов, которые можно было предотвратить, и от голода, который можно было облегчить
fr L’effet d’incitation de l’aide n’est nullement prouvé: outre l’existence de la première aide, la Commission doute de l’effet d’incitation de l’aide
ru Ну, если он вылечит мою спину, я буду счастлив.
fr Celle-ci ne représente aujourd’hui que # des # États membres
ru Вы можете её вылечить?
fr Tu sais que je t’ aime?
ru Откуда ты знаешь, что не он тебя вылечил?
fr Je ne suis pas un magicien, mais un savant et un philosophe
ru Не то, чтобы я знала, как вылечить его… но если бы я могла остаться с ним наедине… и найти свой путь, новаторский, творческий… я смогла бы изменить его жизнь… достанься мне только этот шанс
fr Les Pays-Bas ont déclaré qu’il n’était pas possible de répondre aux questions de la Commission pour tous les sous-secteurs du secteur néerlandais de la céramique car dans certains d’entre eux, il n’y a qu’un seul fournisseur néerlandais (carreaux, dalles, tuyaux en grès ou produits céramiques sanitaires
ru Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это – реальный объём задачи.
ru Вот этого вылечить будет непросто.
fr encourage les États membres à échanger des informations et des bonnes pratiques sur les conditions de détention, en particulier celles des femmes, ainsi qu’en matière d’efficacité des mesures de formation professionnelle et de réinsertion sociale; estime qu’il est important, dans ce cadre, d’encourager et de financer la participation des autorités et des acteurs directs à la conception de programmes innovants et de bonnes pratiques ainsi qu’aux congrès et aux débats nationaux et internationaux, en tant que facteur de motivation et élément générateur d’énergies positives
ru В октябре каждого года Бюро по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и продовольствия в сотрудничестве с правительственными бюро/департаментами, государственными органами и неправительственными организациями проводит по всей территории САРКГ месячник охраны психического здоровья для информирования общественности о проблемах психического здоровья и интеграции вылечившихся больных в общество
fr Du point de vue des importateurs, les restrictions liées aux importations provenant d’outre-mer et aux marchandises réglementées par d’autres ministères constituent les principaux obstacles à la participation.
ru Это растение не может никого вылечить.
ru Когда к нему подошел прокаженный с просьбой вылечить его, Иисус не прогнал его как нечистого, недостойного человека, не устроил он и зрелища, чтобы привлечь к себе внимание.
fr La réduction de la charge administrative, le financement de la formation professionnelle et la création du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation sont des mesures qui contribueront à préserver les emplois et à promouvoir l’entrepreneuriat.
ru Он рассказывал сказки, и мог вылечить людей.
fr Je t’ en prie, fais quelque chose
ru И это вылечит болезнь?
fr Il est dès lors nécessaire de prévoir une application rétroactive à partir du #er août #, date d’entrée en vigueur du règlement (CE) no
ru Если бы я не создала гепатит Ви, то ты бы не заразилась, и сейчас я бы не была тут, и у меня бы не было способности тебя вылечить.
fr Il n’ y a pas eu que des malheurs
ru И мамочкин эпинефриновый карандаш её вылечил?
fr Or, les tribunaux ont statué qu’il ne devrait pas en źtre ainsi
ru Но это вылечит рак
fr Toutefois, il existe une ferme opposition à l’idée de réglementer la concentration dans les entreprises culturelles à la seule fin de protéger l’intérêt public, étant donné la possibilité que cet intérêt soit mieux servi par la non-intervention de l’État.
ru Его родители побывали с ним в трех больницах, и везде им говорили, что его нельзя вылечить.
ru Но совсем другое- заставлять их думать, что ты можешь их вылечить
fr Ce délai ne dépasse pas # jours
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
французский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Ваше лечение вообще не будет действовать.
Votre traitement n’aura aucun effet positif quoi qu’il en soit.
Вообще-то, один из моих профессоров в Колумбии разработал экспериментальное лечение для армии.
En fait, un de mes professeurs à Columbia a développé un traitement expérimental pour l’Armée.
Можно надеяться, что вскоре все медицинские центры смогут предложить населению самое эффективное лечение.
On espère que tous les centres de santé seront bientôt à même de proposer les meilleurs soins possibles à la population.
Если они пострадали, я заплачу за лечение.
Si jamais ils ont été blessés, je paierais les frais de soins.
Два дня спустя ты резко пытаешься прекратить ее лечение.
Et deux jours après, tu tentes d’arrêter brutalement sa thérapie.
Итак, ребёнок получает лечение. Вы увидите снимки глаза.
Alors on donne un traitement à cet enfant. Vous allez voir des photos de l’œil.
Доктор Рид, мне не нужно лечение.
Люсиль помогло моё лечение, и произошла полная ремиссия.
Lucille a répondu à mon traitement et s’en est complètement remise.
Ты получишь лучшее лечение, у лучшего врача.
Tu vas recevoir le meilleur traitement, et ce médecin est le meilleur.
Мне жаль, что наше лечение вам не помогло.
Je suis désolée que notre traitement n’ait pas fonctionné pour vous.
Это не одобренное лечение и это накладывает на нас ответственность.
Ce traitement n’est pas approuvé et nous rend entièrement responsable des conséquences.
Мы перекладываем ответственность за понимание болезней и их лечение на экспертов.
Nous déléguons la responsabilité de la compréhension de nos maladies et de leur traitement à des experts choisis.
Для многих жителей развивающихся стран лечение по-прежнему недоступно из-за его стоимости.
Pour bien des malades des pays en développement, le coût du traitement est toujours exorbitant.
Уход за больными СПИДом и их лечение.
Soins et traitement des personnes infectées par le VIH.
Около 70 процентов из них проходят лечение бесплатно.
Environ 70 % de ces patients reçoivent des soins gratuits.
Нельзя превращать лечение пациентов в соревнование.
On ne fait pas des soins d’un patient une compétition.
Будут просить денег на лечение дочери.
On va vous demander de l’argent pour soigner une petite fille.
Остракизм не позволяет людям подвергаться тестированию и соответственно проходить лечение.
La stigmatisation empêche les individus d’aller subir le test de dépistage et par conséquent de se faire soigner.
Агентство хочет отправить меня на лечение.
Мы обязаны обеспечить надлежащее лечение для всех нуждающихся.
C’est notre responsabilité que de fournir le traitement approprié aux personnes confiées à nos soins.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 3809. Точных совпадений: 3809. Затраченное время: 91 мс
медицинское лечение
68
принудительное лечение
42
расходы на лечение
37
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo
Источник
ru Я только хочу добавить, что мы применяем наши исследования ко многим мировым проблемам: влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени— кстати, получаем чудесное исцеление — содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени.
fr Je me demande vraiment pourquoi le gouvernement s’y oppose
ru Потому что лечить нечего.
fr La plupart des réactions mineures à l insuline au site d’ injection disparaissent généralement en l’ espace de quelques jours à quelques semaines
ru Я лечу на одних парах!
fr En décembre 2005, elles étaient supérieures de près de 16 % à celles de décembre 2004.
ru Его лечили от особо тяжёлой формы шизофрении.
fr Le coupable s’ est expliqué, je m’ en charge
ru Я лечу быстрее и дальше других.
fr Les États membres reconnaissent les certificats délivrés dans les autres États membres et ne limitent pas la libre prestation de services ou la liberté d’établissement pour des motifs liés au fait que la certification a eu lieu dans un autre État membre, à condition que les programmes de certification/d’agrément aient été approuvés par la Commission
ru Всем лечь на пол!
fr Ą moins d’avis contraire, les réglements entrent en vigueur dés qu’ils sont adoptés et ils doivent źtre transmis à tous les ministres visés et ensuite au Parlement
ru Поговорка, которая гласит, что «легче предупредить, чем лечить», оказывается в особенности справедливой в том, что касается борьбы против ВИЧ/СПИДа
fr Sont déterminées selon la procédure prévue à l
ru Пораньше сегодня надо лечь спать
fr La détection se fait de préférence au moyen de la fluorescence laser
ru А ты разве не должна лечить мою ногу вместо груди?
fr Règlement (CE) n° # du Conseil du # novembre # concernant la conclusion du protocole fixant, pour la période du # mai # au # mai #, les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues dans l’accord entre la Communauté économique européenne et le gouvernement de la République populaire d’Angola sur la pêche au large de l’Angola
ru Сообщается, что показатель эффективности лежит в пределах 60–90 процентов, хотя у 10–45 процентов лечившихся детей наблюдается рецидив.
fr Sachant notamment que certaines collectivités locales et territoriales comme, par exemple, la municipalité de Frosinone, ont grand besoin des fonds européens pour mettre en valeur l’espace culturel commun dans sa diversité et ses traditions, en encourageant la création et la mobilité professionnelle, l’accès et la diffusion de l’art et de la culture, la Commission pourrait-elle répondre aux questions suivantes
ru Лечь на землю!
fr La loi devrait les énoncer
ru • Три четверти (75%) респондентов ошибочно полагают, что антибиотиками можно лечить простуду и грипп и лишь 58% знают, что прием антибиотиков следует прекращать лишь по завершении предписанного курса лечения.
fr Je tiens à féliciter tous les récipiendaires et à les encourager à poursuivre leurs travaux de recherche
ru Нет записей, что СИдни БАрретт когда-либо там лечилась.
fr Je voulais te le dire en personne, vu que tu y as contribué
ru По их общему мнению, в основу такой системы должны лечь национальные механизмы, а национальные стратегии устойчивого развития должны стать одним из ключевых инструментов укрепления подотчетности на национальном уровне.
fr Principaux groupes de stations radiophoniques commerciales Groupe Auditoire % Austereo Ltd.
ru Патологоанатом еще работает с телом, но у Николь Маршалл есть раны, которые лечили.
ru Приходилось ли вам лечить свое горло лекарством, полученным из эвкалипта, или сосать леденцы, сделанные из эвкалиптового меда?
fr Je l’ ai entendu tousser
ru Со всеми этими людьми, перевозящими лекарство Минг Чи он должно было лечил других людей таких как Мэтт Джарвис.
fr Intégrer progressivement le coût de l’environnement dans l’économie, le prix des produits et des services
ru Однако уже после первого полугодия я снова вернулась домой – меня мучила боль, и я должна была срочно лечь на операцию.
fr Je crois que la structure de cette agence fera que des questions comme celle-ci pourront źtreréglées davantage comme on le ferait dans le secteur privé
ru Одно из нанотехнологических устройств лечит диабет 1- го типа.
fr Les membres de la direction de l’ASFC des régions du Nord de l’Ontario et du Pacifique ont été interrogés afin d’obtenir leur point de vue sur les questions relatives à la mise en œuvre possible de NEXUS Maritime dans d’autres régions.
ru Я доктор — лечу больных
fr En application de l’article #, paragraphe #, du programme spécifique, la Commission des Communautés européennes (ci-après dénommée la Commission) a adopté le # décembre # un programme de travail (ci-après dénommé le programme de travail) présentant de manière détaillée les objectifs et les priorités dudit programme spécifique ainsi que le calendrier de la mise en œuvre
ru Наконец, в рамках мероприятий по проведению недели поощрения грудного вскармливания Департамент здравоохранения и защиты окружающей среды с помощью Фонда Лечи ди Мама и Государственной информационной службы представил короткий информационный фильм, посвященный грудному вскармливанию.
fr Je connais les millésimes, les cépages, et les appellations d’ origine
ru Мне лечь?
fr Plus de distributeurs de sodas, mais de l’ eau.On a remarqué d’ énormes changements chez les enfants
ru Г-жа Су Су Нвай страдает от хронической болезни сердца; во время суда она поскользнулась и упала, поранившись, однако лечившая ее местная медсестра подверглась запугиванию со стороны властей и в результате не смогла продолжать лечение г-жи Су Су Нвай
ru Я хотела бы лечить их, доктор Райан.
fr Prépension à partir de # ans avec # ans de travail en équipes avec service de nuit, dont # ans dans le secteur
ru Из этого следует, что чем больше мы лечим СПИД, тем больше нам необохдимо усиливать профилактику ВИЧ.
fr Au cours de cette réunion, la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts se prononcera sur la décharge à donner aux administrateurs pour l’exercice de leur mandat relativement à l’exercice écoulé
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
французский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Предложения
Я назначил вашему сыну новый курс лечения.
J’ai commencé un nouveau traitement sur votre fils.
В зависимости от результатов, мы разработаем курс лечения.
En fonction des résultats, nous verrons quel traitement te proposer.
Ты всё еще должен начать курс лечения.
Tu dois encore aller en cure.
Вашему мужу также необходимо пройти курс лечения.
Il aura aussi besoin de voir votre mari pour lui donner le même traitement.
В случае необходимости, по рекомендации врача им назначают курс лечения.
Lorsque c’est nécessaire, elles sont inscrites dans des programmes de traitement, sur recommandation d’un médecin.
Слушай, всё нормально, я прошел полный курс лечения в медцентре.
T’inquiète, j’ai suivi un traitement au centre médical.
Да, я прописал для Эмили курс лечения с применением Гамбутрола.
Oui, j’ai commencé un traitement pour Emily au Gambutrol.
Должна быть также возможность контролировать сохранение вирусов в организме человека, проходящего курс лечения.
Il faut aussi pouvoir suivre la présence du virus chez la personne sous traitement.
Наш курс лечения вам поможет, вот увидите.
Ce traitement vous fera du bien, vous verrez.
И вот я приехала сюда, чтобы провести время с матерью, пока она проходит курс лечения.
Je suis donc venue passer du temps avec elle pendant son traitement.
Пациент не имеет права проходить тот или иной курс лечения по своему желанию.
Le patient n’a pas le droit de recevoir le traitement qu’il souhaite.
Завтра вам предстоит начать другой курс лечения.
Demain, vous commencerez un nouveau traitement.
Джеймс начал проходить свой курс лечения.
James venait de commencer son traitement.
Я назначу для вас новый курс лечения.
Je vais vous prescrire un nouveau traitement.
Им занимаются лучшие доктора, он проходит самый современный курс лечения.
Il a les meilleurs médecins, un traitement de pointe.
В зависимости от того, насколько он развился, мы подберем лучший курс лечения — химия, облучение, операция.
Et selon son état d’avancement, on pourra déterminer le traitement le plus adapté. Chimio, rayons, chirurgie.
Неправильный курс лечения может стать его последним курсом л —
Un mauvais traitement pourrait être fatal.
Если честно, я решил попытаться пройти курс лечения.
En fait, j’ai décidé d’essayer de suivre une thérapie.
Мистер Лучиано, мне нужно записать ход вашего выздоровления, курс лечения.
Mr. Luciano, j’ai besoin d’indiquer le niveau de votre rétablissement, au cours du traitement.
Весь курс лечения по уменьшению шансов передачи вируса ребенку стоит около 500 долл.
Le traitement complet visant à réduire les chances de contamination de l’enfant coûte environ 500 dollars des États-Unis par femme concernée.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 250. Точных совпадений: 250. Затраченное время: 92 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo
Источник